Strauss, Franck | Violinsonaten
Brieuc  Vourch - Guillaume Vincent

Brieuc Vourch und Guillaume Vincent sind kongeniale Partner, das Zusammenspiel immer logisch und natürlich. Mit ihrer schimmernden, hochintensiven Klanggebung, ihrer mühelosen Virtuosität und vor allem ihrer emotionalen Energie und sprachlichen Freiheit beleben die beiden Künstler César Franck und ganz besonders den jungen Richard Strauss absolut neu.

Brieuc Vourch and Guillaume Vincent are kindred spirits whose ensemble playing always displays a natural coherence. With the shimmering intensity of the sound they produce, their effortless virtuosity and, above all, their emotional energy and eloquent facility, these two artists breathe completely new life into César Franck and especially the young Richard Strauss.


International Press

Orchestergraben - Deutschland 

In den stillen Passagen zaubert Brieuc Vourch anmutig betörende Glissandi und setzt vorsichtiges piano, um dann bald wieder mit explosivem Abstrich und der Verve eines großen Geigers mit Führungsstimmen viel Raum für sich zu beanspruchen. Die Mischung aus kleinem Verharren und expandierender Größe wird von beiden Musikern perfekt dargestellt wird.

In the quiet passages, Brieuc Vourch gracefully conjures beguiling glissandi and sets cautious piano, only to soon claim a great deal of space again with explosive downstrokes and the verve of a great violinist with leading voices. The mixture of small persistence and expanding grandeur is perfectly portrayed by both musicians.

Klassik Begeistert - Deutschland 

Vourch, der ein Instrument  Francesco Ruggeris von 1690 spielt, verfügt bereits über einen sehr individuellen Ton und kostet den Melodienreichtum der Stücke hoch sensibel aus. Bei aller Kraft seines Spiels ist er gleichzeitig auch zu zart ziselierten Phrasierungen fähig.

Vourch, who plays an instrument by Francesco Ruggeri from 1690, already has a very individual tone and savors the melodic richness of the pieces with great sensitivity. For all the power of his playing, he is at the same time capable of delicately chiseled phrasings.

Crescendo Magazine - Deutschland 

Zwei romantische Schlachtrösser haben der Pianist Guillaume Vincent und der Geiger Brieuc Vourch aufgefahren: die gewichtige Strauss Sonate op. 18 und César Franck fulminante A Dur Sonate, beides Solitäre im Schaffen der Komponisten, beide technisch wie musikalisch äußerst fordernd. Der Aufgabe stellen sich die Interpreten mit Bravour, Brio und Brillanz. Strauss‘ üppiger Stil wird von ihnen mit großer Opulenz zelebriert, Franck gelingt da schon etwas feuriger, aber auch hier zählt Brio. Der Gegensatz von solider deutscher Spätromantik und klangvoller französischer Fülle wird kaum als solcher empfunden, so überzeugend lavieren Vourch und Vincent durch di (Un-) Tiefen nationaler stilistischer Gegensätze. Die deutsche Solidität färbt durchaus ein bisschen auf Franck ab, und der französische Klangsinn auf Strauss. Das ist wahre Völkerverständigung.

Guillaume Vincent and the violinist Brieuc Vourch have brought up two romantic warhorses: the weighty Strauss Sonata op. 18 and César Franck's brilliant A major Sonata, both solitaires in the composers' oeuvre, both technically and musically highly demanding. The performers rise to the task with bravura, brio, and brilliance. Strauss' lush style is celebrated with splendid luxury; Franck succeeds somewhat more fierily, but here too, brio counts. The contrast between solid German late romanticism and sonorous French fullness is hardly felt as such, so convincingly do Vourch and Vincent maneuver through the (in)depths of national stylistic contrasts. The German solidity rubs off a bit on Franck and the French sense of sound on Strauss. This is proper international understanding.

Ö1 ORF - Österreich 

César Franck und Richard Strauss zählen zu den stärksten, mutigsten und eigenständigsten kreativen Köpfen der romantischen Epoche. Die beiden Komponisten faszinieren den aus Frankreich stammenden Geiger Brieuc Vourch und den Pianisten Guillaume Vincent. Bei ihrer Interpretation der Sonate op. 18 von Richard Strauss und der Sonate für Klavier und Violine in A-Dur von César Franck sind die beiden Musiker an ihre Grenzen gegangen, "bis ans Äußerste und darüber hinaus, auf der Suche nach Freiheit und Authentizität", so schreiben die Künstler im Beiheft zu ihrer Debüt-CD mit dem schlichten Titel "Sonaten". 

Brieuc Vourch und Guillaume Vincent sind eingespielte Partner. Man merkt, dass die beiden für ihre Einspielung intensiv geprobt haben, entsprechend souverän und vertraut wirkt das Zusammenspiel. Auf ihrer Debüt-CD überzeugen sie durch Virtuosität und Emotionalität - man bekommt Lust auf mehr!

César Franck and Richard Strauss are among the Romantic era's strongest, boldest, and most independent creative minds. The two composers fascinate French-born violinist Brieuc Vourch and pianist Guillaume Vincent. In their interpretation of Richard Strauss's Sonata op. 18 and César Franck's Sonata for Piano and Violin in A Major, the two musicians pushed their limits "to the extreme and beyond, in search of freedom and authenticity," the artists write in the booklet accompanying their debut CD, simply titled "Sonatas."

Brieuc Vourch and Guillaume Vincent are well-rehearsed partners. One notices that the two have rehearsed intensively for their recording, and the interplay seems correspondingly confident and familiar. On their debut CD, they convince with virtuosity and emotionality - one gets the desire for more!

Classical Music Sentinel - Kanada

Brieuc Vourch verleiht dem zweiten Allegro-Satz eine ungestüme und kopflastige Intensität und verändert tatsächlich den Klangcharakter seines Instruments je nach dem emotionalen Impetus der Musik. Eine interpretatorische Neigung, die für diese Art von Musik viel besser geeignet ist als ein Geiger, der einen süßen, silbrigen Ton erzeugt und sonst nichts, unabhängig von der Musik, die er spielt. Der folgende langsame Satz profitiert von der gleichen Intensität, manchmal sehr lyrisch und/oder düster gedämpft. Und der Pianist Guillaume Vincent steht ihm zur Seite und befeuert die emotionale Intensität auf Schritt und Tritt.

Brieuc Vourch lends its Allegro second movement an impetuous and headlong intensity, and actually alters the tonal character of his instrument subject to the emotional impetus behind the music. An interpretive proclivity much better suited to this type of music than a violinist who generates a sweet, silvery tone and nothing else, regardless of the music they're playing. The following slow movement benefits from the same level of intensity, at times highly lyrical and/or darkly subdued. And pianist Guillaume Vincent is right there with him, fuelling the emotive intensity at every turn.

Pizzicato Magazine - Luxemburg 

Vourch erkundet mit einem stupenden Dynamikumfang und einer breiten Farbpalette die reichen, schimmernden Klangfarben von Francks Werk. Aus dem mal extrem reinen, mal sinnlich rauchigen Ton der Geige erwächst der Zauber einer immensen Leidenschaft, die keinen Konflikt scheut, aber auch zarte Momente mit manchmal herzzerreißendem Cantabile in einem echten Dialog mit dem phantasievollen und spontanen Spiel des Pianisten zu emotionalen Erlebnissen macht.

Vourch explores with a stupendous dynamic range and a broad color palette the rich, shimmering timbres of Franck’s work. From the violin’s sometimes extremely pure, sometimes sensuously smoky tone comes the magic of immense passion that avoids no conflict, but also turns tender moments into emotional experiences with sometimes heartbreaking cantabile in a genuine dialogue with the pianist’s imaginative and spontaneous playing.

Radio România Muzical - Rumänien

With elegant playing, full of unity between the two young artists, impeccably executed passages of virtuosity, and particularly moving lyrical moments, the sonata (Strauss) takes on a pleasing new lease of life. The technical quality of the recording is also worth mentioning, with a sound that stands out for its clarity and balance.

Mit elegantem Spiel, voller Einigkeit zwischen den beiden jungen Künstlern, tadellos ausgeführten Passagen der Virtuosität und besonders bewegenden lyrischen Momenten, gewinnt die Sonate (Strauss) erfreulich an Leben. Auch die technische Qualität der Aufnahme ist erwähnenswert, mit einem Klang, der durch seine Klarheit und Ausgewogenheit besticht.

Radio 100.7 - Luxemburg

Diese Aufnahme fällt nicht in das Los vieler Produktionen mit diesem Repertoire, da die beiden Musiker den beiden Werken eine frische Note verleihen.

This recording does not fall into the lot of many productions with this repertoire, as the two musicians add a fresh note to both works.

Classiquenews Magazine - Frankreich 

Brieuc Vourch besticht förmlich durch seine Eloquenz und Innerlichkeit, seinen Sinn für Linien und suggestive Abschwächung. Die Arbeit des Instrumentalisten ist Teil eines ziselierten psychologischen Realismus, dessen Brillanz stets die poetische Intimität sucht, das intime Funkeln einer souveränen Sensibilität, die sowohl extrovertiert als auch subtil geprägt ist. Die Virtuosität liegt in der Finesse und agogischen Intelligenz. Der Pianist folgt seinem Partner auf der Ebene des Dialogs, eines ebenso raffinierten wie leidenschaftlichen Gesprächs.

Brieuc Vourch literally subjugates by his eloquence and his interiority, his sense of the line and of the suggestive attenuation. The instrumentalist's work is part of a chiseled psychological realism, whose brilliance always seeks poetic intimacy, the intimate sparkle of a sovereign sensitivity, both extroverted and subtly characterized. The virtuosity lies in the finesse and agogic intelligence. The pianist follows his partner on the level of dialogue, of a conversation both refined and ardent.

Close-Up Culture - Vereinigtes Königreich

Ich würde sehr empfehlen, diese Neuerscheinung so schnell wie möglich anzuhören, und empfehle jedem Liebhaber klassischer Musik da draußen, der Geigen- und Klaviermusik zu schätzen weiß, es sich anzuhören.

I would highly recommend listening to this new release as soon as possible, and suggest every classical music lover out there with an appreciation for violin and piano music gives it a full listen.

Crescendo Magazine - Belgien

Wir haben an diesen beiden Kompositionen akribisch gearbeitet und sind jede Phrase mit großer Sorgfalt und Geschicklichkeit angegangen. Es war uns extrem wichtig, so viel Farbe, Textur und Beschaffenheit wie möglich in diesen unglaublich tiefgründigen musikalischen Texten hervorzuheben. Es hat uns auch sehr viel Spaß gemacht, uns auf die rhythmischen Architekturen der Werke zu konzentrieren und wie wir durch die Kombination mit subtiler Dynamik unseren musikalischen Diskurs strukturieren können.

We worked on these two compositions meticulously, approaching each phrase with great care and skill. It was extremely important to us to bring out as much color, texture and texture as possible in these incredibly deep musical texts. We also really enjoyed focusing on the rhythmic architectures of the works and how, by combining them with subtle dynamics, we could structure our musical discourse.

The Whole Note - Kanada

Vourchs Francesco Ruggeri-Violine aus dem Jahr 1690 hat einen starken, hellen Ton und spielt den Strauss angemessen leidenschaftlich.

There’s a strong, bright tone to Vourch’s 1690 Francesco Ruggeri violin in a suitably passionate performance of the Strauss.

BlablaBlog - Frankreich 

Es ist nicht zuletzt die Qualität von Brieuc Vourch und Guillaume Vincent, dass sie uns mit Talent, Großzügigkeit und großem Sinn für Hingabe in dieses Repertoire des 19. "Die Bildhauerei des Klangs ist der einzige Beruf des Musikers, seine Arbeit ist Handwerk. Da ist kein Platz für Narzissmus. Nur Hingabe, Geduld und Disziplin machen das Gewebe der Schöpfung aus" sagen die beiden Musiker als "Handwerker" der Musik, im Dienste der beiden kreativsten Komponisten ihrer Zeit.  

It is not the least of the qualities of Brieuc Vourch and Guillaume Vincent that they bring us into this 19th century repertoire with talent, generosity and a great sense of dedication. "The sculpture of sound is the only profession of the musician, his work is craft. There is no room for narcissism. Only dedication, patience and discipline constitute the fabric of creation" say the two musicians as "craftsmen" of music, at the service of the two most creative composers of their time.  

Violinist.com - Vereinigte Staaten von Amerika

Der französische Geiger Brieuc Vourch, 25, und der Pianist Guillaume Vincent nennen ihre neue Aufnahme von Sonaten von Strauss und Franck eine "radikale Suche nach Authentizität". Vourch, der sowohl bei Itzhak Perlman als auch bei Boris Kuschnir studiert hat, sagt: "Guillaume und ich haben Tag und Nacht an beiden Stücken gearbeitet und versucht, jeder Phrase gerecht zu werden, ihr Kontur und Tiefe zu geben. Bei dieser radikalen Suche nach Authentizität sind wir bis an unsere äußersten Grenzen und darüber hinaus gegangen, um diese Partituren so tief wie möglich zu verstehen, die Substanz der Komponisten zu extrahieren, um in das endlose musikalische Universum von Strauss und Franck einzudringen.

French violinist Brieuc Vourch, 25, and pianist Guillaume Vincent call their new recording of sonatas by Strauss and Franck a "radical quest for authenticity." Vourch, who has studied with both Itzhak Perlman and Boris Kuschnir, said that "Guillaume and I worked day and night on both pieces and tried to do justice to every phrase, to give it contour and depth. During this radical quest for authenticity, we went to our utmost limits and beyond to comprehend these scores as profoundly as possible, to extract the composers' substance, in order to penetrate the endless musical universe of Strauss and Franck.

Meet the Artist - Vereinigtes Königreich

Guillaume Vincent ist ein Poet, ein subtiler Geist und ein Energiebündel. Sein musikalisches Handwerk ist von seltener Sensibilität und Tiefe. Der Tontechniker Martin Rust ist ein akribischer Arbeiter. FARAO classics und sein künstlerisches Team von Menschen ist ein sehr authentisches Label, ein Label, das mit großer Sorgfalt arbeitet und einem musikalischen Zweck dient. Das ganze Team, das an diesem Projekt gearbeitet hat, hat sich unglaublich für die Musik eingesetzt.  

Guillaume Vincent is a poet, a subtle spirit, and a burst of energy. His musical craft is of rare sensitivity and depth. The sound engineer Martin Rust is a meticulous worker. FARAO classics and its artistic team of people is a very authentic label, a label that works with great care and serves a musical purpose. The whole team that worked on this project has been incredibly devoted to the music.  

Radio France Musique - Frankreich 

Vourch und Vincent sind Seelenverwandte, deren Spiel immer eine natürliche Kohärenz aufweist. Das Mindeste, was wir sagen können, ist, dass diese beiden sich gefunden haben. Ihre angeborene Virtuosität und emotionale Energie hauchen Richard Strauss und César Franck neues Leben ein.  

Vourch and Vincent are soul mates whose playing always displays a natural coherence. The least we can say is that these two have found each other. Their innate virtuosity and emotional energy breathe new life into Richard Strauss and César Franck.  

DavidsClassicalCDs - Vereinigte Staaten von Amerika

Und dann ist da noch Vourchs lieblich singende Geige. Ah, sein herrlicher Ton - der sicherlich dazu beiträgt, diese Aufnahme so besonders zu machen. Er spielt eine 1690er Ruggeri, und die klingt nicht wie eine typische Strad. Sie hat eine säuselnde Textur - das Geräusch des Bogens auf der Saite, das die Süße des Tons auf eine Art und Weise begleitet, die man selten auf Schallplatten hört. Und dann, in den Forte-Passagen, greift Vourch mit schwerem Bogen zu und fördert einen erstaunlichen, wunderbar rauen, reichen, herzhaften Ton zutage. Seine Vielfalt an Klangfarben und sein Gesamtklang sind wirklich eine Augenweide.

Then there is Vourch's sweetly singing violin. Ah, his glorious tone - which certainly contributes to making this recording so special. He plays a 1690 Ruggeri, and this doesn't sound like your typical Strad. There is a purring texture to it - the sound of the bow across the string which accompanies the sweetness of tone in a way rarely heard on record. And then, in forte passages, Vourch digs in with heavy bow and unearths an amazing, wonderfully rugged, rich, hearty tone. His variety of tonal colors and overall sound are really something to behold.

Opus HD Magazine - Frankreich 

Mit Energie zu jeder Zeit, deren musikalische Leidenschaft von Anfang bis Ende spürbar bleibt, bieten Brieuc Vourch und Guillaume Vincent eine neue Vision dieser Partituren.

With an energy of each moment, whose musical passion remains palpable from beginning to end, Brieuc Vourch and Guillaume Vincent propose a new vision of these scores.

The Violin Channel - Vereinigte Staaten von Amerika

Denn wir wissen, dass wir inmitten des Ozeans legendärer Aufnahmen ein 'starkes Statement' abgeben müssen, so Vourch weiter. Wir glauben, dass wir dies erreicht haben und hoffen, dass unsere Hörer dies spüren und hören können.

This is because we know that we have to make ‘a strong statement’ amid the ocean of legendary recordings, Vourch added. We believe that we have achieved this and hope our listeners can feel and hear it.

Concertclassic - Frankreich

Die leuchtende und ausdrucksstarke Violine wird von dem reichhaltigen und sehr detaillierten Spiel eines Pianisten getragen, dessen Leidenschaft für Kammermusik allgemein bekannt ist - der aber auch, wie wir uns erinnern, ein erstklassiger Virtuose ist.

The luminous and expressive violin is carried by the richly timbered and very detailed playing of a pianist whose passion for chamber music is well known - but who is also, as we remember, a first-rate virtuoso.

Radio Classique - Frankreich 

Ein großartiges Album, das Lust darauf macht, die Reise dieser Musiker zu verfolgen, deren Verständnis, Eleganz und Ausdruckskraft auf diesen Seiten von Strauss und Franck Wunder bewirken.

A superb album that makes you want to follow the journey of these musicians whose understanding, elegance, and expressiveness work wonders in these pages of Strauss and Franck.

Radio France Musique - Frankreich

Sie bieten eine erstaunliche Lesung, mit einem sehr schönen, reichhaltigen Klang, einer beherrschten Klangfülle, einer echten Ausgewogenheit, und dann gibt es einen Diskurs, etwas geschieht in diesen beiden Sonaten, man hört sogar hier und da Details, die für das Ohr neu sein mögen.

They offer an astonishing reading, with first of all a sound, very beautiful, ample; a mastered sonority, a real balance; and then there is a discourse, something happens in these two sonatas, one even hears here and there details which can be new to the ear.

Classica Magazine - Frankreich 

Die Klangqualität des Spiels von Brieuc Vourch wird sofort deutlich, sowohl bei Strauss, der das Brillante und das Dunkle in einer virtuosen, exaltierten Spannung verbindet, die von Guillaume Vincents Klavier getragen wird, als auch bei Francks schillernder, hedonistischer und besorgter Subtilität. Der Dialog zwischen den beiden Darstellern hat etwas Betörendes an sich, das vieles vermuten lässt.

The sound quality of Brieuc Vourch's playing is immediately apparent, as much in Strauss, which links the brilliant and the dark in a virtuoso, exalted tension, carried by Guillaume Vincent's piano, as in Franck's iridescent, hedonistic and worried subtlety. The dialogue between the two interpreters has something bewitching that suggests much.


International awards

Supersonic Award - Luxemburg 

Verliehen von Herrn Rémy Franck, Chefredakteur des Pizzicato Magazins, Präsident der International Classical Music Awards ICMA.

Awarded by Mr. Rémy Franck, Editor in chief of the Pizzicato Magazine, President of the International Classical Music Awards ICMA.


CD of the Year 2021 - Rumänien

Ausgewählt von Radio România Muzical, Bukarest.

Selected by Radio România Muzical, Bucharest.

Classiquenews Clic Summer 2021 Award - Frankreich 

Verliehen von Herrn Philippe Alexandre Pham, Direktor, Gründer und Chefredakteur der Zeitschrift Classiquenews.

Awarded by Mr. Philippe Alexandre Pham, Director, Founder and Editor in chief of the Classiquenews Magazine.

Radio France Musique CD of the Day - Frankreich 

Ausgewählt von Radio France Musique, Paris.

Selected by Radio France Musique, Paris.

Radio France Musique CD of the Day II - Frankreich 

Ausgewählt von Radio France Musique, Paris.

Selected by Radio France Musique, Paris.

Using Format